江溪中文 >
大不列顛之影 > 第651章 我再強(qiáng)調(diào)一遍:我不是什么科學(xué)明星!
第651章 我再強(qiáng)調(diào)一遍:我不是什么科學(xué)明星!
如伽利略之望遠(yuǎn),洞悉天穹……
我之所以不把這首詩寫完,并不是由于我想要隱瞞什么,而是當(dāng)事人亞瑟·黑斯廷斯爵士說什么也不愿意再繼續(xù)向我講述了。
格林卡教授朗誦詩歌時(shí),仿佛置身于硝煙彌漫的戰(zhàn)場,咬字震撼有力,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低。他每喊一句,便用力拍打手中的稿紙,似乎生怕觀眾對這位遠(yuǎn)道而來的科學(xué)巨星懷有一絲輕慢。禮堂中的空氣愈發(fā)沉重,觀眾席上的掌聲此起彼伏,顯然是被迫參與的學(xué)生們在努力迎合這場演出。
黑斯廷斯起初還竭力保持莊重,因?yàn)楫?dāng)時(shí)他的俄語還不夠好,不支持他聽明白太過華麗的辭藻。但是,當(dāng)他逐漸意識(shí)到這位教授的夸張比喻和戲劇化演講風(fēng)格后,他微微低頭,用手捂住嘴,假裝在調(diào)整衣領(lǐng),實(shí)則已經(jīng)尷尬的忍不住想要找個(gè)地縫兒鉆進(jìn)去了。
他本想談一下去年全歐電磁學(xué)大會(huì)上的新進(jìn)展,掏出他從法拉第、高斯等人那里獲得的科學(xué)報(bào)告,拿出他創(chuàng)辦的科學(xué)期刊《自然》,與莫斯科分享。可是,我們的校長德維古布斯基先生偏偏捧了束用彼得大帝御發(fā)編織的古玩,請他鑒賞……
萬幸的是,亞瑟·黑斯廷斯爵士的個(gè)人涵養(yǎng)不錯(cuò),而且對俄國的歷史也頗有研究。因此,他焦頭爛額的一通胡說,總算是替這場令人啼笑皆非的鬧劇畫上了完美的句號(hào)。
每當(dāng)回憶起這件事,總會(huì)讓我聯(lián)想到當(dāng)年洪堡在西伯利亞進(jìn)行的科學(xué)考察活動(dòng)。
一個(gè)在彼爾姆省辦公廳當(dāng)差的烏拉爾哥薩克總喜歡講他當(dāng)年是怎樣護(hù)送‘普魯士瘋子洪堡親王’深入西伯利亞的。
人家問:“他上那兒干啥了?”
哥薩克回答說:“凈干些傻事:收集青草,看看沙土。有一次在鹽沼地,他通過翻譯對我說:鉆到水里去,給我從水底取一些土來。我取來了,無非是一些平常的土。可他問:‘下面的水很冷吧?’我心想,不,老兄,你哄不了我。于是,我板正的敬了個(gè)禮,答道:‘閣下,那是我應(yīng)該做的,只要是我應(yīng)該做的,我都樂意為您老效勞。’”
真的,雖然我深愛我的祖國,但是有的時(shí)候,我還是不免覺得,歐洲人瞧不起俄國是有原因的。但歸根到底,這并不是由于俄國人蠢笨,恰恰相反,而是由于俄國人太過聰明,以致于我們身上不該長的心眼兒長了太多!
——亞歷山大·赫爾岑《往事與回憶》
莫斯科的寒風(fēng)穿過克里姆林宮的高墻,吹進(jìn)了赫爾岑位于城郊的書房。書房里爐火正旺,赫爾岑與亞瑟·黑斯廷斯爵士對坐,兩人之間擺著一壺?zé)岵韬鸵槐P裝著俄式小點(diǎn)心的瓷盤。
“赫爾岑先生。”
亞瑟帶著一絲無奈的笑意開口道:“我得承認(rèn),之前與您的辯論是我輸了。雖然皇家學(xué)會(huì)內(nèi)部同樣有許多稱不上自然哲學(xué)家的家伙,但是你最起碼還是可以與他們聊幾句自然哲學(xué)的。畢竟自然哲學(xué)在倫敦算是一種時(shí)髦,而且皇家海軍和陸軍的將軍們也一向很關(guān)注科學(xué)的最新進(jìn)展。但是莫斯科自然哲學(xué)家協(xié)會(huì)嘛……現(xiàn)在我真的相信了,那里面真正明白自然哲學(xué)的人,恐怕連大廳的一角都站不下。”
赫爾岑忍著笑,如果不是他已經(jīng)畢業(yè)了,他今天說什么也得去學(xué)校的禮堂親眼看看亞瑟在臺(tái)上到底有多尷尬。
這位英國爵士的身邊曾經(jīng)站著的是高斯,是洪堡,是法拉第、安培和歐姆。