第213章 吃貨的意志力可真堅強
緊接著,負責綜藝對接的同事匯報道:
“陸總,國內有幾檔熱門綜藝節目向您發出了邀請,例如《王牌對王牌》和《向往的生活》。同時,國外的綜藝節目也對您表示了濃厚興趣。韓國的《RunningMan》節目組希望您能作為特別嘉賓參與一期錄制;而美國的《TheEllenShow》也邀請您去分享您的創作歷程……”
“請先整理好國內綜藝的具體詳情和錄制時間安排給我,至于國外的節目,我們再進一步評估是否可行。”
陸柏稍作思索后說道:“我目前的主要精力還是會放在音樂事業上,因此不希望參與過多的綜藝節目錄制。”
“明白了!”
隨后,商務部負責人陳迪就廣告代言事宜進行了匯報:
“目前有多個知名品牌,涵蓋服裝、電子產品以及食品等多個領域,都希望能與陸總您達成代言合作。我們正在努力洽談,以敲定合作細節。”
“此外,與肯德基的品牌代言合作已經順利談妥。肯德基方面展現出了極大的誠意,不僅提供了豐厚的代言費用,還承諾為我們量身定制一系列廣告宣傳方案。這包括在全國各大城市投放大型廣告牌、在線上平臺高頻次曝光,以及與您攜手推出特別定制套餐。他們希望通過您的影響力,進一步提升品牌的知名度和市場份額。”
陳迪繼續說道:“肯德基還表示,在合作期間,他們愿意為您提供專屬的福利和優惠,讓您以及您的粉絲們都能享受到獨一無二的體驗。同時,他們也會全力配合您的日程,確保宣傳活動能夠順利進行,盡量不給您增添過多負擔。總體而言,這次與肯德基的合作條件相當優厚,我們有信心這將是一次雙贏的合作。”
陸柏聽完肯德基的代言方案后,忍不住為其豎起了大拇指。
這份方案,確實是誠意滿滿啊!
與麥當勞要求綁定陸柏和白露的廣告代言方案相比,肯德基的方案顯然更加考慮周到,誠意十足。
此時,陳迪繼續說道:“陸總,還有個好消息要告訴您。您之前翻譯的《飛鳥集》已經裝訂完成,即將上市。目前,我們已經初步制定了宣傳推廣方案,包括線上線下的發布會,以及與各大書店的合作鋪貨,都在有條不紊地推進中。”
陸柏微微一愣,他差點忘記了自己還曾翻譯過《飛鳥集》。
之前戈保權向他承諾,會將出版事宜全權負責,而陸柏在成立工作室后,也自然將《飛鳥集》的出版工作交給了工作室處理。
“雅言翻譯室對《飛鳥集》的發行充滿了信心,首刊就印刷了二十萬本。”陳迪補充道。
陸柏聽后,對雅言翻譯室的魄力感到由衷的欽佩。
要知道,《飛鳥集》之前在龍國的發行可謂是一塌糊涂,這部享譽世界的詩集在龍國卻鮮有人問津。