第681章 《痔疾》埃爾德卡特的沙俄文壇出道作品
翌日《圣彼得堡新聞報(bào)》頭版寫(xiě)著:
全俄官僚醫(yī)療審查委員會(huì)成立。經(jīng)三百位院士投票,正式將卡爾波維奇氏肛疾列為第九類圣痕,享圣徒遺骨級(jí)防腐待遇。
沙皇陛下御前辦公廳即日起授予伊萬(wàn)·卡爾波維奇閣下八等文官虛職,并兼任彼得堡痔疾監(jiān)察部首席部長(zhǎng)。
配圖是伊萬(wàn)被裝裱在紫檀木畫(huà)框里的臀部特寫(xiě),金框銘文灼灼生輝:此處長(zhǎng)眠著陛下的恩典。
……
果戈里的假發(fā)隨著肩胛顫抖滑落半寸,油亮的發(fā)絲垂在《痔疾》文稿上。
他的表情十分古怪,嘴角抽搐得像抽風(fēng)的懷表發(fā)條,每當(dāng)嘴角不可挽回的上翹時(shí),都會(huì)因?yàn)椴豢煽沽Ρ痪髲?qiáng)的壓回原位。
紅魔鬼蹲在水晶吊燈俯沖,尾巴卷起被風(fēng)兒吹起的稿紙沖著火光端詳:“我打賭,喀山圣母像流出的圣油,都比這篇東西正經(jīng)。要是發(fā)表出去,編輯的痔瘡怕是要開(kāi)成冬宮的玫瑰園了!”
“所以您看……”亞瑟往鼻煙壺里撒著砂:“《莫斯科觀察家》拒絕《鼻子》簡(jiǎn)直是暴殄天物。論起下流,您還差得遠(yuǎn)呢?”
果戈里憋不住笑出了聲,他埋著腦袋,鷹鉤鼻貼上桌面:“如果這封信不是您拿出來(lái)的,我說(shuō)什么也不相信這篇文章出自卡特之手。萬(wàn)幸他是個(gè)英國(guó)人,如果他是個(gè)俄國(guó)人,那他就是個(gè)十足的文學(xué)界十二月黨人?!?br/>
“那又如何呢?您相不相信,卡特的這篇文章很快就能在倫敦見(jiàn)報(bào)?”亞瑟往鼻煙壺里倒了些橘皮:“《莫斯科觀察家》不識(shí)貨不代表我們不識(shí)貨。既然您如此厭惡莫斯科的文壇蛆蟲(chóng),何不考慮跨過(guò)波羅的海?倫敦書(shū)商正高價(jià)求購(gòu)斯拉夫寓言,如果您允許,我明天就能把《鼻子》譯稿寄給《英國(guó)佬》,保證讓您收獲的英鎊足夠給基輔的每間廁所鋪上絲綢坐墊?!?br/>
果戈里的假發(fā)簌簌顫抖:“您這是要我當(dāng)文學(xué)娼妓嗎?”
“請(qǐng)注意您的用語(yǔ)?!眮喩p描淡寫(xiě)的吸著鼻煙:“如果這是在倫敦,您可能因?yàn)閯倓傔@段話便遭到罰款和苦役。彼得堡和莫斯科或許有娼妓,但是在倫敦,我們只有流鶯?!?br/>
“流鶯?好吧,流鶯就流鶯吧。”果戈里突然壓低嗓音,鷹鉤鼻幾乎戳到亞瑟臉上:“不過(guò)他們真能給到每頁(yè)兩畿尼?”
“在《英國(guó)佬》連載了過(guò)多現(xiàn)實(shí)主義題材的當(dāng)下……”亞瑟敲擊茶碟的節(jié)奏仿佛金幣落袋聲:“一篇優(yōu)秀的荒誕小說(shuō)值得這個(gè)價(jià)。但前提是我們得給科瓦廖夫少校的鼻子添點(diǎn)異國(guó)風(fēng)情,比如讓它乘氣球逃往巴黎,在蒙馬特高地開(kāi)鼻煙鋪什么的。”
果戈里猶猶豫豫的還想拒絕,但紅魔鬼卻已經(jīng)不屑的跳上了他的肩頭,尾巴卷起蘸墨的羽毛筆甩到了他的手邊。
“得了吧!你這小俄羅斯佬!你連去郵局的馬車(chē)錢(qián)都是普希金墊付的。上周是誰(shuí)躲在臥室數(shù)了三小時(shí)銅戈比,就為了湊錢(qián)去買(mǎi)剛到貨的巴黎時(shí)裝?”
果戈里望著手中的稿子,回想起最近的經(jīng)歷,不由頹然靠回椅背,望著天板的圣像畫(huà)嘀咕:“茹科夫斯基總說(shuō)文學(xué)是圣火,可我的火苗貌似快要在莫斯科的暴風(fēng)雪里熄滅了……”
亞瑟掏出手帕替他擦拭袖子上的墨漬,呢料摩擦聲像極了翻動(dòng)賬簿的響動(dòng):“說(shuō)到圣火,我差點(diǎn)忘了告訴您,這次與倫敦的合作出版是集體出版。不僅僅是您,我還打算一同出版許多您耳熟能詳?shù)拿帧?shí)不相瞞,我正打算點(diǎn)燃根跨海峽的火炬,建立起大不列顛-斯拉夫文學(xué)協(xié)會(huì)。如果事情順利,屆時(shí)您的作品會(huì)和但丁、薄伽丘并列在倫敦各大俱樂(lè)部的橡木書(shū)架上?!?br/>
(本章完)