第639章 亞瑟黑斯廷斯,你壞事做絕!
“爵士,我并沒有那個意思。”布萊克威爾聲音低了下來,試圖挽回自己的尊嚴:“只是……只是我希望,偶爾的私人時間能夠得到一些尊重。”
亞瑟用煙斗敲了敲窗臺,目光從裊裊的煙霧中投向窗外的雪景,語氣不疾不徐:“亨利,我明白你在想什么。你希望生活井然有序,工作與享樂平衡,未來能在社交舞會上找到一位出身名門的夫人,最后穩穩當當地走完一生,是么?”
布萊克威爾被這突如其來的直白戳中了小心思,他抬頭看了一眼亞瑟,旋即又低下頭,小聲嘟囔著:“難道這有什么錯嗎?”
請...您....收藏_6_9_書_吧(六//九//書//吧)
“我記得你很喜歡讀莎士比亞?”
“嗯……”
亞瑟緩緩吐出一口煙霧:“如果這信落入你手中,好好琢磨吧。我命中注定高于你,但不要畏懼顯貴。有的人生而顯貴,有的人靠努力成為顯貴,還有的人因際遇成為顯貴。”
“《第十二夜》第2幕第5場。”布萊克威爾脫口而出,但轉瞬他又回過味來。
因為這段話實際上是用來嘲弄管家馬伏里奧的虛妄野心,諷刺他妄圖攀上奧利維亞這樣的貴族女性,從而抬高自己地位的。
亞瑟盯著他漲紅的臉,婉言規勸道:“亨利,我并不是想打擊你。但是你得明白,我們這些人,哪怕穿著再華麗的衣服,喝著再名貴的酒,真正的底色不過是工具罷了。農民離開了農地,他還是農民。工人離開了工廠,他還是可以做工人。但是外交官離開了這份工作,就再也不是外交官了。”
亞瑟慢條斯理地敲了敲煙斗,把灰抖落在一個隨身的小盒子里,然后繼續說道:“亨利,戴維·厄克特爵士的事情你也知道。但是你可曾想過,如果我們在對俄關系處理不當,會導致什么樣的后果?”
布萊克威爾皺了皺眉:“我們是在執行外交部的政策,再說了,影響外交關系的戴維爵士,責任不應該完全由我們駐俄使團來承擔吧?”
亞瑟笑了一聲,目光轉向窗外那片茫茫雪原:“責任歸誰你我說了不算,所以沒必要把責任推給別人,因為推了也沒用。沙皇從來不是寬容的人,如果不列顛的行動讓他感到不滿,他隨時可以命令我們滾出俄國。而我們所有人,從我到你,從參贊到私人秘書,都將失去這層身份。沒有駐俄使團,你還能指望誰來支付你的薪水?還指望哪位貴族小姐愿意和一個失業的秘書跳舞?”
布萊克威爾的臉色頓時陰沉了下來:“應該……不會那么嚴重吧?您是說,沙皇真的可能……驅逐我們?”
“不要低估他的手段,也不要高估我們的地位。在外交這個游戲里,強權說了算。如果不幸真的發生了,我倒沒什么大不了的,最多也就是被調去印度、加拿大,甚至澳大利亞的殖民機構。那里雖然條件艱苦,但至少還有份工作,能拿一份固定的薪水。而你呢,亨利,你打算去干點什么?”
亞瑟輕描淡寫的為布萊克威爾描繪著他的前景:“犯有重大失誤的低級外交官,家族里也沒有能撐得起你的人物。沒有我的推薦信,沒有大使館的庇護,你能去哪兒?是回倫敦找一份文書的工作,還是去某個鄉間學校教人法語和德語?你在謝肉節舞會上結識的那些貴族朋友,他們會立刻忘記你,甚至裝作從未認識過你。因為你再也不是外交官了,你只是一個無足輕重的、毫無利用價值的小人物。”
布萊克威爾的手下意識地抓緊了膝蓋,亞瑟的每一句話都像雪片一樣砸在他心頭。